نسیمی از بخارا (گزیده اشعار رودکی،4زبانه،گلاسه،باقاب)
(مقدمه:حجت الله ایوبی،مینیاتور:محمدباقر آقامیری،خطاط:کاوه اخوین،نوع خط:نستعلیق،4زبانه:(فارسی،انگلیسی،روسی،سیریلیک تاجیکی،ترجمه:زیرنظر اسماعیل آذر،گلاسه،باقاب)
موجود
ناشر | سخن |
---|---|
مولف | ابو عبدالله جعفربن محمد رودکی |
قطع | رحلی |
نوع جلد | زرکوب |
تعداد صفحات | 248 |
شابک | 9782000476726 |
تاریخ ورود | 1394/10/03 |
نوبت چاپ | 1 |
سال چاپ | 1389 |
وزن (گرم) | 2857 |
کد کالا | 47022 |
قیمت پشت جلد | 25,000,000﷼ |
قیمت برای شما
25,000,000﷼
برای خرید وارد شوید
درباره کتاب
«نسیمی از بخارا» مجموعهی اشعار شاعر عالیقدر، جعفربنمحمد رودکی است.
این اشعار بینظیر مربوط به سدهی چهارم هجری قمری و دورهی سامانی است.
این کتاب، مجلدی است ارزشمند که صفحات آن از جنس گلاسه و با نقوش تذهیب مزین شده است.
جلد این کتاب گالینگور و با یک قاب سلفونی همراه است. همچنین وجود نمونههایی از مینیاتورهای استاد محمد آقامیری و چند تابلوی خوشنویسی از استاد محمد سلحشور، به زیبایی این اثر افزوده است.
اشعار این دیوان به زبانهای انگلیسی و روسی و خط سیریلیک تاجیکی (زبان فارسی تاجیکی در تاجیکستان با خط سیریلیک که کمی تغییر یافته است و خط تاجیکی نام دارد) برگردانده شده است که گردآوری اشعار روسی این دیوان بر عهدهی ایرنا زمانی بوده است. شرح مقدمهی این کتاب را دکتر حجتالله ایوبی رئیس سازمان سینمایی ایران، بر عهده داشته است.
از آنجایی که تا قبل از رودکی هیچ شاعری دیوان شعری از خود به جای نگذاشته است، او را پدر شعر فارسی نیز میخوانند. ریچارد فرای، ایرانشناس و شرقشناس معروف غربی دربارهی این شاعر بزرگ معتقد است که رودکی در تغییر خط پهلوی به خط فارسی نقش داشته است. آنچه دربارهی آثار رودکی گفته شده، بیش از یک میلیونوسیصدهزار بیت و نیز شش مثنوی بوده است که تنها چند قصیده، غزل و رباعی و ابیاتی پراکنده از ایشان به جای مانده است.
این اشعار بینظیر مربوط به سدهی چهارم هجری قمری و دورهی سامانی است.
این کتاب، مجلدی است ارزشمند که صفحات آن از جنس گلاسه و با نقوش تذهیب مزین شده است.
جلد این کتاب گالینگور و با یک قاب سلفونی همراه است. همچنین وجود نمونههایی از مینیاتورهای استاد محمد آقامیری و چند تابلوی خوشنویسی از استاد محمد سلحشور، به زیبایی این اثر افزوده است.
اشعار این دیوان به زبانهای انگلیسی و روسی و خط سیریلیک تاجیکی (زبان فارسی تاجیکی در تاجیکستان با خط سیریلیک که کمی تغییر یافته است و خط تاجیکی نام دارد) برگردانده شده است که گردآوری اشعار روسی این دیوان بر عهدهی ایرنا زمانی بوده است. شرح مقدمهی این کتاب را دکتر حجتالله ایوبی رئیس سازمان سینمایی ایران، بر عهده داشته است.
از آنجایی که تا قبل از رودکی هیچ شاعری دیوان شعری از خود به جای نگذاشته است، او را پدر شعر فارسی نیز میخوانند. ریچارد فرای، ایرانشناس و شرقشناس معروف غربی دربارهی این شاعر بزرگ معتقد است که رودکی در تغییر خط پهلوی به خط فارسی نقش داشته است. آنچه دربارهی آثار رودکی گفته شده، بیش از یک میلیونوسیصدهزار بیت و نیز شش مثنوی بوده است که تنها چند قصیده، غزل و رباعی و ابیاتی پراکنده از ایشان به جای مانده است.
نظرات
هیچ دیدگاهی برای این کالا نوشته نشده است.
کالا مرتبط
موارد بیشتر